Maria-Mercè Marçal

Authors

Works

Exhibitions

Resources



The author recites three poems.
Album of the Catalan PEN Club Centre.
The author in the Who's Who of Catalan Literature
Biobibliography in the Catalan Hyperencyclopedia
Works in the Biblioteca de Catalunya
The author in the Congress Library (U.S.)
The author in the COPAC Catalogue (U.K.)

Maria-Mercè Marçal

(Nou diccionari 62 de la literatura catalana)

Ivars d'Urgell, 1952 - Barcelona, 1998. Poet, novelist, translator and essayist. She completed her secondary schooling in Lleida and studied Classical Philology at the University of Barcelona where she soon came to know other young poets (Ramon Pinyol, Xavier Bru de Sala and, later, Miquel Desclot, Jaume Medina...) with whom she would found the publishing venture "Llibres del Mall" in 1973. She married Ramon Pinyol with whom she lived for four years. In 1976, she was awarded the Carles Riba Poetry Prize for Cau de llunes (Den of Moons – 1977), thus making her appearance as one of the most innovative voices of the 1970s literary generation, along the lines of Brossa and Foix at their most surrealist. Maria-Mercè Marçal © Barceló/Serra d'Or At the same time, her political struggle in the closing years of the Franco dictatorship took specific form when she joined PSAN (Socialist Party of National Liberation) and participated in the Assembly of Catalonia. She was teaching Catalan Language and Literature, a profession in which she continued to work. She also began speaking and writing about feminism and literature and would become one of the most solid theoreticians in the field. In 1979, she created the Feminism section at the Catalan Summer University of Prada, coordinating this until 1985 and working on numerous projects, exhibitions, and pro-independence, feminist and lesbian publications. Some of her poems were set to music by singers of the Nova Cançó (New Song) movement. In 1979 she published Bruixa de dol (Witch in Mourning), her second collection of poems, which was to seal her success. In 1980, she participated in the foundation of Nacionalistes d'Esquerra (Left Nationalists), but gradually moved towards purely cultural militancy working on the task of linguistic recovery. When her daughter Heura was born in the same year Marçal was to cope with her maternity alone, a crucial experience, which she elaborates in poetic form in Sal oberta (Open Salt – 1982) – a book dominated by the sonnet and permeated by the popular tradition in which the range of imagery extends to salt, sea and ivy (heura) – and also in the second part of La germana, l'estrangera (Sister, Stranger – 1985). The latter book recovers a brief earlier collection consisting of fifteen sestinas, Terra de mai (The Never Land – 1982). In 1989, her complete poetic works, including Desglaç (Thaw), were collected in Llengua abolida (1973-1988) (Abolished Tongue (1973 – 1988). After 1994, she worked to consolidate the women writers’ collective of the Catalan PEN Club Centre, organising meetings, functions in homage to women writers, panel discussions, especially in the fields of poetry and essay. She also worked with the "Filosofia i gènere" (Philosophy and Gender) group of the University of Barcelona, which was coordinated by her companion Fina Birulés, and this part of her work led her to establish relations with the Italian philosopher Luisa Muraro, among others.

Running through her poetry are the signs of a passionate, free and hence risky adventure. This is based on the triple rebellion that inaugurates the poem “Divisa” in Cau de llunes, a collection that expresses the main thrust of her work where her thematic motifs are organised around the key question of female identity. Love, solitude, non-communication, passion, maternity, rebellion, and so on, are sub-themes. Going against everything that our culture has defined as femininity, the early collections take the moon as the privileged image of a certain feminine ideal, subverting its traditional subordination to solar light. The tension between the poetic “I”, the moon and shadow – an unexplored, uncontrolled zone – appears as the basic triangular schema that in Terra de mai (1982) turns crisis into the momentary achievement of Utopia. In La germana, l'estrangera she embarks on a process of introspection in which she rejects or questions the traditional images of the female “I”: the child killer, impostor, the guilty party, mother, daughter, lover, sister, stranger … Shadows reflected in a fathomless mirror. Shadow, wound and blood – dammed-up blood becoming a petrified fossil. With La passió segons Renée Vivien (1994), a novel about the lesbian poet Pauline M. Tarn, she reveals herself as a great novelist in the creativity of her prose, the book’s audacious structure and the formulation of a universe that is squarely in the tradition of Virginia Woolf and Djuna Barnes. She also translated works by Colette, Yourcenar, and Leonor Fini and, with the collaboration of Mònika Zgustová, the Russian poets Anna Akhmatova and Marina Tsvetaeva. Notable too, in the field of essay are Contraclaror (Against the Light – 1985), her study and anthology of Clementina Arderiu, and the anthology Paisatge emergent. Trenta poetes catalanes del segle XX (Emerging Landscape. Thirty Twentieth-century Catalan Women Poets – 1998), which she compiled and edited with other women writers. Then again are the key articles "Rosa Leveroni, en el llindar" (Rosa Leveroni on the Threshold – 1986) and "Com en la nit, les flames" (As in the Night, the Flames – 1998), on Akhmatova and Tsvetaeva.

Copyright text © 2000 Edicions 62



Who I Am and Why I Write

Maria-Mercè Marçal

Maria-Mercè Marçal: Bruixa de dol
I can’t give a detailed account of the years that separate that little girl from the woman who’s trying to answer the double question of “who I am and why I write”. Some landmarks appear schematically in the biographical note at the end of this publication. At first glance, I am seduced when I see, in the mirror of my verse, of my books, the reflection of a snake and its changes of skin: mutations that speak and yet remain mute. The snake is perhaps the one that my mother used to say was up there in the attic, her intention being to prevent me from climbing up there on a ladder that was too shaky. I stealthily climbed up to two or three rungs before the top and saw it, saw the snake and how it was awakening and, in my terror, I rushed all the way back down the ladder. Only to go back, again and again, without being able to stop myself. Temptation or challenge, transgression and need: writing. The snake-inhabited attic was there in the house where we went to live when we left the farm, the seeds of that first move. The first metaphor perhaps. [With the words mudes que parlen i alhora resten mudes, Marçal is playing with the double sense of mudes, which as a noun means “changes” and, as an adjective, “mute” in the feminine form, so that she is also suggesting mute women that speak but still remain mute – translator’s note.]

Copyright text © 1998 Empúries




"Qui sóc i per què escric" (Who I Am and Why I Write)
#merce

AELC Website
http://www.escriptors.com/autors/marcalmm/

Biography, information, publications on the page of the Association of Catalan Language Writers.
PEN Women Writers’ Committee
http://www.pencatala.cat/comites/comite_descriptores/index.php

Page of the Catalan PEN Club Centre Women Writers’ Committee, which was created by Maria-Mercè Marçal.
Biographical Note
http://www.geocities.com/Athens/Parthenon/1467/biograf_marcal.html

Further information about the life of Maria-Mercè Marçal.
WORKS
Collection of Catalan Poetry by Maria-Mercè Marçal
http://www.geocities.com/Athens/Parthenon/1467/marcal.html

Brief biographical review with a poem, "Company, mosseguem la vida" (Let Us Take a Bite of Life, My Friend).
"Divisa" (Motto)
http://www.poesiacatalana.com/marsal.html

Marçal’s poem online at Poesiacatalana.com.
Den of Poetry and Verse
http://www.geocities.com/nopotsermentida1/Marcal.doc

Anthology of the poetry website “nopotsermentida”.
Magisteri Teatre-Mag Poesia
http://www.mallorcaweb.com/mag-teatre/marcal-nins/

Several poems by Marçal with schoolchildren in mind.
Poems
http://campus.uab.es/~2045259/lectura.htm

Several poems in the "Sala de lectura" (Reading Room) of the Autonomous University of Barcelona Library.
Selection of Catalan Poetry
http://www.uoc.edu/lletra/especials/folch/marcal.htm

Seven poems by Maria-Mercè Marçal. Two of them ("Divisa" and "Dues dents han deixat..." (Two Teeth Have Left …)) are translated into English.
COMMENTS
"Cap a l'ordre simbòlic femení..." (Towards a Female Symbolic Order …)
http://www.escriptors.com/pagina.php?id_text=619

Article by Lluïsa Julià in the AELC (Association of Catalan Language Writers) archive of texts.
"Marçal per escoltar" (Marçal for Listening)
http://www.traces.uab.es/tracesbd/avui/av00968.pdf

Review in Avui of the book and CD with poems recited by Cinta Massip and set to music by Toti Soler (3 July 2003).
FURTHER INFORMATION
"Marçal, dins la cambra pròpia" (Marçal, in a Room of Her Own)
http://www.traces.uab.es/tracesbd/avui/av02657.pdf

Article by Andreu Gomila on the book of prose writings Sota el signe del drac (Under the Sign of the Dragon), in Avui (27 May 2004).
"Amb l'ànima sense vels" (With the Soul Unveiled)
http://cat.lleida.com/exposicions/exposicio.html?exposicio=1230

Exhibition on Maria Mercè Marçal in Ivars d'Urgell.
The Maria-Mercè Marçal Archive at the Library of Catalonia
http://www.bnc.es/fons/inventaris/smanuscrits/marcal/marcal.pdf

Marçal’s heiresses have donated a comprehensive collection of personal and working documents to the Biblioteca de Catalunya (Library of Catalonia).
Drawing-Tribute
http://cortina.4mg.com/altri.htm

Page with a feminist illustration accompanied by Marçal’s poem “Divisa” along with poems by different writers.
La pasión según Renée Vivien (Passion According to Renée Vivien)
http://www.seix-barral.es/fichalibro.asp?libro=475

Brief review of the Spanish translation of this book by Marçal.